TwitterはこちらApple Musicのレビュー

【嵐/Party Starters】歌詞(和訳)の意味を徹底解釈!今の嵐のHAPPYポジティブソングを深読み。

Everyone havin’ fun
Bouncin’ down in the Six Four
その笑顔は きっと
Someday かけがえない Sceneに
Feel the beat of the drums
Clap ya hands if you feel me
Do you feel me 感じて… さぁ!

みんな楽しんでる
シックスフォー(シボレー・インパラ[車])で飛び跳ねて
その笑顔は きっと
いつか かけがえのない 景色に
ドラムビートを感じて
さあ感じたら手を叩いて
僕を感じて… さあ!

この瞬間もかけがえのない想い出(過去)になる。

だからいまは飛び跳ねる。

そして自分たちとの一体感を最後の最後まで味わい尽くして欲しい。

 

サビ2

We’re party starters
We’re party starters
We got those good vibes
We’re going all night
ねえ、このまま
一緒に Turn up
やがて Time flies by
だから 今は
All night long
All night long

僕らがパーティーのスタート係さ
僕らがパーティーのスタート係さ
最高のバイブス(テンション)とともに
一晩中騒いじゃおう
ねえ、このまま
一緒に 上げていこう
やがて 時は流れてしまう
だから 今は
一晩中 一晩中

サビ1と同じニュアンスの熱狂度の高い歌詞ですが「やがて Time flies by(時は流れる)」にどうしても切なさを感じてしまう。

 

この部分こそが、どうしても表面化してしまう危惧。

 

どんなに楽しいときを送っても、いずれ時は流れてしまう。

だけど、だからこそ「今は一晩中、、、」といったところなのでしょうね。

 

3番

Party (Party)
Starters (Starters)
Ay yo
Party (Party)
Starters (Starters)
Ay yo
Who got the funk
We got the funk
Who got the funk
We got the funk
You, Me, Us, We
Shake shake shake your body down

パーティを始めよう
エイ・ヨ~
パーティを始めよう
エイ・ヨ~
誰がイケてるかな?
僕はイケてる?
誰がイケてるかな?
僕はイケてる?
君も僕も、僕たちみんなさ!
身体を揺らして踊っちゃおうぜ!

どこかで憂う心を抱えながら、あくまでも楽しくポジティブに笑顔を分かち合う。

 

「Party Starters」は、心寂しくなってしまう今だからこそ生まれた、ポジティブHAPPYナンバーだったのではないでしょうか。

 

<ラストサビはサビ1と同じため割愛>

感想

またもかなりファン目線の強い解説になっちゃいましたが、いかがでしたでしょうか。

 

すごくテンションの上がるポジティブソング。

その隙に垣間見えるほんの少しの「時の儚さ」に心を締め付けられたのは、これまでの英語嵐楽曲がファンへのメッセージ性に溢れすぎていたからかもしれない。

 

 

【嵐/Party Starters】

歌詞の意味の解釈でした!

スポンサーリンク

スポンサーリンク

コメント

  1. ayaka より:

    はじめまして。こんにちは。
    和訳ありがとうございます!嵐の英語の歌詞の歌が出た時、よく読ませてもらっています。歌詞の意味を知りたかったので、いつも助かっています。
    そして、ファン目線での和訳だからこそ、ぐっとくるものがあります。ここまでファンのことを考えてくれる嵐を好きになれて本当によかったなぁと思います。活動休止まであと少しですが、、応援していきたいですね。

    • サルーサルー より:

      ayakaさんコメントありがとうございます。
      あと少し。本当に応援していきたいものですよね。

  2. 大和撫子 より:

    お早うございます。
    大和撫子です。
    今回も素敵な解説と和訳をありがとうございます☆
    サルーさんの言う通り、凄く楽しくファンを盛り上げて寂しさをHappyな気持ちにさせてくれようとしている歌のように思えます。きっと嵐は涙でファンとお別れするのじゃなくて、笑顔で又会おうね!と言いたいのだろうと思います。
    いつも素敵な和訳で励まされています。
    もしも再び嵐が復活して英語の歌を出した時には、又宜しくお願いしますね。

    • サルーサルー より:

      大和撫子さんお疲れ様です!
      大変返信が遅くなってしまいました…!

      いつもコメントありがとうございます。こちらこそ励まされます(._.)

      新曲はまた書かせて頂くつもりです。それまで全力待機しておきます!

  3. Mei より:

    はじめまして!こんにちは!!!
    和訳ありがとうございます!!
    私英語が苦手なのであんまり
    歌詞の意味がわかっていなかったのですが、これを見てとってもよくわかりました!!
    これから前よりもっと楽しく聞ける気がします!!
    本当にありがとうございます!!
    そして和訳お疲れ様でした

タイトルとURLをコピーしました