TwitterはこちらApple Musicのレビュー

【ONE OK ROCK/Stand Out Fit In】歌詞(和訳)の意味を解釈!MVとリンクするメッセージが深すぎる!

ラストサビ

Big boys don’t cry
(男は泣くな)
Shoot low, aim high
(現実を見て 夢を持て)
Eat up, stay thin
(よく食べ 健康であれ)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)
Good girls don’t fight
(女は争わず)
Be you, dress right
(見た目もきちんと)
White face, tan skin
(心は白く美しく)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)

Big boys don’t cry
(男は泣くな)
Shoot low, aim high
(現実を見て 夢を持て)
Eat up, stay thin
(よく食べ 健康であれ)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)
Good girls don’t fight
(女は争わず)
Be you, dress right
(見た目もきちんと)
White face, tan skin
(心は白く美しく)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)

Stand out, fit in
(はみだして なじめ)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)
Stand out, fit in
(はみだして なじめ)

youtube.com

踊り切った後、青年は少年へ。

“ありのままの強い意志”

が再び心に宿ったことの表明ではないでしょうか。

Stand out, fit in
(はみだして なじめ)

対照的な言葉ですが、一連の言葉。

はみ出すことで、世間から嫌がらせを受けることも、悔しい思いをすることもある。しかし、自分に嘘をつき続けるのにも限界があって、いつの日か必ず自分で自分の首を締めるような結末が待っている(MVでいう事故)。だからこそ、嘘に馴染むのではなく、はみ出すことに馴染むのが大切。“ありのまま”を受けてくれる人間だって、どこかに必ずいるのだから(MVでいうラストの両親)。

感想

壮大な物語でした。

心を熱くさせてくれる

そんなワンオクのアイデンティティは保たれたまま、楽曲に込められたメッセージ、その深みがとどまることを知らない。

 

この深みはTakaさんが実際に目の当たりにした問題、だからこそなのでしょうが、まるで自分も一緒に海外にいって考えさせられたような気分。今後も成長が止まらないONE OK ROCKに目が離せません。

【ONE OK ROCK/Wherever you are】歌詞(和訳)の意味を解釈!正体は最高級のプロポーズソング!?
【ONE OK ROCK(通称:ワンオク)】の「Wherever you are(読み方:ウェアエバーユーアー)」について、MVと歌詞の意味を徹底的に考察および解説していきたいと思います。 ワンオクが誇る「最高級のラブ...
【ONE OK ROCK/Wasted Nights】歌詞(和訳)の意味を解釈!キングダム主題歌にも起用された今作のメッセージ性とは?
【ONE OK ROCK(ワンオクロック)】の 「Wasted Nights(ウェイステッドナイツ)」について MVと歌詞の意味を徹底的に 考察および解説していきたいと思います。 本楽曲は、実写映画「キングダ...
【ONE OK ROCK/In the Stars】歌詞(和訳)の意味を徹底解釈!「星」が僕たちの背中を押してくれる!?
【ONE OK ROCK(ワンオク)】の 「In the Stars(インザスターズ) feat. Kiiara」について MVと歌詞(和訳)の意味を徹底的に 考察および解説していきたいと思います。 ...

【ONE OK ROCK/Stand out Fit in】

MVと歌詞の意味の解釈でした!(‘ω’)

スポンサーリンク

スポンサーリンク

コメント

  1. REdd より:

    事故後に現れた人物は変面という中国の伝統芸能で、周りに馴染む為に様々な仮面を身につけている主人公の象徴だったのではないでしょうか。
    どんなに仮面を付け替えても中身は変わらないから、どうせならありのまま正直に生きようというメッセージをこの曲とMVから感じました。

  2. 1オク より:

    素晴らしい和訳、解説ありがとうございます。
    今後ともよろしくお願いいたします……

  3. ひろし爺 より:

    なるほど 奥が深い歌ですね たまたま今日は公休でテレビつけたら流れてたのを見いってしまい(笑)Webで歌を調べてたらここに着きました。長年フラフラした人生を歩んだ中年にはぐさりとささる和訳でした

  4. 名無し より:

    訳が違う。サビの部分は正反対の言葉を並べているのが皮肉めいて面白いのに。

    大きい少年は泣かない
    低く打ち 高くを狙う
    たくさん食べて 細いまま
    目立って 周囲に合わせる
    良い少女は争わない
    あなたらしく 正しい服装で
    白い顔 日に焼けた肌
    目立って 周囲に合わせる

    直訳だけど、ニュアンス的にはコッチだと思います。

  5. 名無し より:

    要するに、人はどのようにでも生きられるけど、他の誰かにはなれないのだから、自分らしく生きればいいというメッセージだと、自分は思いました

    • サルーsalute より:

      コメントありがとうございます。
      恐縮ですが、本記事の和訳はONE OK ROCKの公式MVから引用させて頂いております。
      そのため、和訳に誤りはないと思います。

      ただ、名無し様の解釈も面白いですね。
      一つの楽曲から複数のメッセージを受け取れるのも、本楽曲の魅力の1つだなと改めて感じました。ありがとうございます。

タイトルとURLをコピーしました